Каменный кулак. Хрольф, кормчий Грома

TIMEWATCHER

Изначально текст был написан на английском, а потом переведен на русский. Весь, кроме названия. К сожалению, достойного перевода найти пока не удалось: «временщик», «часовщик», «смотрящий за временем», согласитесь, как-то не то... Повесть была написана во время долгих ожиданий стыковок в аэропортах по всему миру, но не носит никаких автобиографических фрагментов. Я часто видел людей, с нежностью и надеждой смотревших друг на друга через просторы залов ожидания, но не имевших решимости пройти два десятка шагов навстречу друг другу. А что если эти несколько шагов отделяют их от настоящего счастья, ждать и звать которое они уже устали? А вдруг эта “случайная” неслучайная встреча изменит не только их жизни, но и судьбы многих и многих людей? В результате этих раздумий получилась милая история о встрече двух, по-своему одаренных, странных и бесконечно одиноких людей, которая спасла не только их, но и пассажиров целого трансконтинентального рейса.

Отзывы читателей

Mobirise Website Builder

Ярко запомнился данный сюжет, именно сравнительными образами и ёмко-красочным описанием персонажей, их действий, ощущений. Эффект присутствия не покидает тебя до последнего абзаца.

Эльвира
Mobirise Website Builder

Бодренько так. Без особых философских глубин, в сравнении с "Концом Августа" или "Апокалипсисом", но впечатление приятное, читать очень интересно и ненапряжно.

Наталья
Mobirise Website Builder

Пусть кто-нибудь снимет кино по этому тексту. Оскара за лучшей сценарий не будет конечно. Но я бы посмотрел - это что-то между Бергманом и Бёртоном получилось бы.

Борис

© Copyright 2022 Yanis Kuune. All Rights Reserved.
Все права на все тексты упомянутые и приведенные на сайте,
а также дизайны обложек книг принадлежат автору (Янису Кууне).
Изображения, использованные в качестве мудбордов (заставок) к текстам, взяты из открытых источников. В случае, если использованные изображения нарушают Ваши авторские, сообщите об это по электронной почте